Toutes les clés pour une Post-production Haut de Gamme

MONTAGE

Le ryhtme dans le récit

ETALONNAGE

AUDIODESCRIPTION

Donnez vie aux couleurs !

L'accès aux films pour les personnes aveugles ou souffrant de déficences visuelles.

SOUS TITRAGE

Sous titres

langues étrangères

et Verison

Sourds et malentendants

(SME)

VOIX OFF

DOUBLAGE

La bonne voix.

ETALONNAGE

 L’étalonnage (ou colorgrading) c'est le travail de la lumière et des couleurs d'un film pour mieux raconter l'histoire.C'est à cette étape que se crée l'ambiance du film, son identité graphique propre, directement identifiable par les spectateurs.

 

Étalonnage, Tracking , Rotoscopie, Denoise, Stabilisation, Restauration...

Nous pouvons étalonner tout type de contenu (SD, HD, UItra HD...)

Nous étalonnons sur le logiciel DAVINCI RESOLVE. 

MONTAGE

"L’essence du cinéma c’est le montage. C’est la combinaison des moments d’émotions humaines mises en image et formant une sorte d’alchimie."
Francis Ford Coppola

Montage  Ultra HD 4K, 2K, HD.

Effets spéciaux - Habillage - Motion Design

 
 
AUDIODESCRIPTION
Audiodescription

      L’audiodescription est une technique de description destinée aux personnes aveugles et malvoyantes. 

L’audiodescription consiste à décrire les éléments visuels d’une oeuvre cinématographique pour donner les éléments essentiels à la compréhension de l’oeuvre (décors, personnages, actions, gestuelle). 

Le descripteur est un auteur qui transmet non seulement les informations contenues dans les images, mais aussi leur puissance émotionnelle, leur esthétique et leur poésie.

 

 

     On recense en France 77 000 aveugles et 1,2 million de malvoyants. 

Nous attachons une réelle importance au respect de l’oeuvre, au style de l’auteur et au rythme du film.

Audiodescription
Audiodescription

BON A SAVOIR

 

Vous pouvez bénéficier d'une aide financière pour la réalisation de l'audiodescription de votre film.

Pour en savoir plus :

 

http://cnc.fr/web/fr/soutien-audiodescription-et-soustitrage

 
SOUS-TITRAGE

     Nous sommes à vos côtés pour la traduction et le sous-titrage multilingue et les Versions Sourds et Malentendants (SME), pour que chaque spectateur puisse apprécier les qualités de votre film.

Transcription

Traduction Français  -  Anglais - Espagnol - Italien - Catalan

Sous tirage

Livraison dans le format adapté à vos besoins :

STL UER N.19, XML, Srt...

Sous titrage
Sous titres SME

BON A SAVOIR

 

Vous pouvez bénéficier d'une aide financière pour la réalisation du sous-titrage SME de votre film.

Pour en savoir plus :

 

http://cnc.fr/web/fr/soutien-audiodescription-et-soustitrage

Sous titrage
 
VOIX OFF - DOUBLAGE

Du choix du comédien, en passant par l'enregistrement studio jusqu'au Mixage et au Mastering, Force de l'Image vous assure voix off et doublages de qualité. 

voix off